2010年7月20日火曜日

Winnie-the-Pooh ⑥+α

Winnie-the-Pooh ⑥

★"If only i hadn't-" he said, as he bounced twenty feet on to the next branch.

bounce[verb]
if a ball or other object bounces, or you bounce it, it immediately moves up or away from a surface after hitting it
例文:The ball bounced off the post and into the goal.
意味:はねる、はねかえる

★"You see, what I meant to do," he explained, as he turned head-over-heels, and crashed on to another branch thirty feet below, "what I meant to do-"

head-over-heels
例文:Fall head over heels in love with her
意味:まっさかさまに、深く、完全に

★"Of course, it was rather-" he admitted, as he slithered very quickly through the next six branches.

admit[verb]
to agree unwillingly that something is true or that someone else is right
例文:I have to admit it.
和訳:認めないわけにいかない(つまり負けた)
意味:認める、自白する

slither[verb]
to slide somewhere over a surface, twisting or moving from side to side
意味:ずるずる滑る、滑り降りる

★"It all comes, I suppose," spun round three times, and flew gracefully into a gorse-bush, "it all comes of liking honey so much. Oh, help!"

spun[verb]
to turn around and around very quickly, or to make something do this
意味:繊維状にする、糸を吐く

gracefully
意味:優美に、上品に、しとやかに

a gorse-bush
意味:ハリエニシダの茂み

2010年7月18日日曜日

Winnie-the-Pooh ⑤

★He was getting rather tired by this time, so that is why he sang a Complaining song.

why[noun]
→the reasons or explanations for something
意味:何かの理由、説明

complain[verb]
→to say that you are annoyed, not satisfied, or unhappy about something or someone
意味:不満、不平、文句を言う

★He was nearly there now, and if he just stood on that branch...

nearly[adverb]
→almost, but not quite or not completely
意味:ほとんど、あともう少し

branch[noun]
→a part of tree that grows out from the main stem
意味:(木の)枝、支店、専門

Crack!

crack[noun]
意味:突然音を立てて割れること(本義)

★"Oh,help" said Pooh, as he dropped ten feet on to the branch below him.

ten feet
意味:1フィートが約30㎝
ten feet・・・300㎝(3m)

2010年7月6日火曜日

Winnie-the-Pooh ④

★Then he climbed a little further・・・and a little further・・・and then just a little further. By that time he had thought of another song.

far[comparative] : farher or furher
→ a long distance
意味:もっと遠い

Winnie-the-Pooh ③

★Winnie-the-Pooh sat down at the foot of the tree, put his head between his paws, and began to think.

paw[countable]
an animal's foot that has nails
意味:(動物の爪のある)足、手

★First of all he said to himself: "That buzzing-noise means something. You don't get a buzzing-noise like that, just buzzing and buzzing, without its meaning something. If there's a buzzing-noise, somebody's making a buzzing-noise, and the only reason for making a buzzing-noise that I know of is because you're a bee."

somebody's making a buzzing-noise
意味:誰かがブーンブーンという音を出している
解説:プーさんは考えた、ブーンブーンと音がしている。音がしているということは何かがいる。誰かが音を出している、その理由はこれのみ、プーさんは知っている、あなたはハチさんだってこと。ハチさんがいるということは、ハチミツがあるということ。そう考えると、プーさんは歌いながら木を登り始めた。

2010年7月1日木曜日

Winnie-the-Pooh ②

★Once upon a time; a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.

upon[formal]
→used to "on" or "onto"
意味:〜の上に
※”on”の方が口語的

★One day when he was out walking, he came to an open place in the middle of the forest, and in the middle of this place was a large oak-tree, and, from the top of the tree, there came a loud buzzing-noise.

oak[uncountable and countable]
a large tree that is common in northern countries, or the hard wood of this tree:

[countable]
a continuous noise like the sound of a BEE

[singular]
a lot of activity, noise, and excitement